Vaihe 1 · Identiteetti Kristuksessa

27 / 100

Vihollisuus Jumalan kanssa on kuoletettu

20ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa. 21Teidätkin, jotka kerran olitte vieraantuneita ja mieleltänne hänen vihollisiaan pahoissa teoissanne, hän on nyt sovittanut

Raamattu on sanoo suoraan siitä, mitä olit: "vieraantunut" ja "mieleltäsi vihollinen". Ei kaunistelua. Mutta yhtä suora se on siitä, mitä Jumala teki: "hän on nyt sovittanut." Tuo sana “sovittanut” tarkoittaa täydellisesti palautettua ystävyyssuhdetta ja, että vihollisuus täysin poistettu ja kuoletettu.

Se tarkoittaa, että sinun ja Jumalan välillä ei ole enää mitään vihollisuutta. Sovitettu tarkoittaa, että sinut on palautettu harmoniaan Jumalan kanssa. Jumalalla ei ole enää mitään “hampaankolossa” sinua vastaan, ei mitään. Jumala ei odota nurkan takana sinun tekevän ensimmäisen virheen, että voisi nakata sinua kivellä päähän. Ei - vaan täydellinen ystävyyssuhde on palautettu Jumalan kanssa ja Jumala tekee sinulle hyvää ().

Olit ennen Jumalan vihollinen pahoissa teoissa (), mutta Jeesus kuoli syntiesi puolesta (), että voisit olla sovitettu Jumalan kanssa (), sen jälkeen hän teki sinusta uuden luomuksen () ja siunasi sinut kaikilla hengellisillä siunauksissa taivaallisissa (), asetti sinut pojan asemaan (), Jumalan perilliseksi Kristuksen kautta (), teki sinusta Jumalan valtakunnan kansalaisen (), antoi ikuisen elämän () sekä Pyhän Hengen sydämeesi (, , ) ja paljon muuta (). Kaiken tämän sait armosta ilmaiseksi lahjana (, ) kun sanoit vain Jeesukselle “kyllä” (, ilm. 22:17). Jumala on ihmeellinen ja niin hyvä.

Vihollisuus ei poistunut sinun aloitteestasi vaan hänen — ristin veren kautta hän teki rauhan. Et kiipeile takaisin Jumalan suosioon; hän tuli ja sovitti sinut itsensä kanssa, kun olit vielä vihollinen.

Kreikan alkukieli
  • ἀποκαταλλάσσω (apokatallássō, G604) — "sovittaa täysin, perinpohjin" (vahvistettu muoto).
  • εἰρηνοποιήσας (eirēnopoiēsas, G1517) — "tehtyään rauhan" (eirēnē "rauha" + poiéō "tehdä").

Kieliopin ydin

apokatallássō = sovittaa täydellisesti; eirēnopoiéō = tehdä rauha. Jumala on tekijä, sinä sovituksen kohde.

Puhu ääneen

Kerran olin vihollinen, mutta nyt Jumala on sovittanut minut itsensä kanssa ristin veren kautta.

Pieni teko

Kiitä tänään siitä, ettei sinun tarvitse ansaita Jumalan suosiota — rauha on jo tehty.

Rukous

Isä, kiitos että teit rauhan kanssani ristin verellä, kun olin vielä vihollinen. Aamen.

Tänään luettava Apostolien teot 6 →
← 26 28 →

Edistyminen tallentuu tähän laitteeseen · Koko matka

Valkeo — 100 päivää Sanassa · vain Textus Receptus -pohjaiset käännökset