Vaihe 2 · Missio – uusi päämäärä elämässä

50 / 100

Parantaminen on lyhyt käsky

32Ja hänen luokseen tuotiin kuuro mies, vaivoin puhuva, ja he pyysivät häntä panemaan kätensä hänen päälleen. 33Hän otti hänet erilleen kansasta, laittoi sormensa hänen korviinsa, sylkäisi ja kosketti hänen kieltään. 34Ja katsoen ylös taivaaseen hän huokaisi ja sanoi hänelle: "Effata!", se on "Aukene!" 35Heti hänen korvansa aukenivat ja hänen kielensä side irtosi, ja hän puhui selvästi.

Jeesus ei pitänyt pitkää saarnaa eikä taivutellut Jumalaa. Hän sanoi yhden sanan: "Effata" — aukene. Parantaminen ei riipu pitkien rukousten määrästä vaan siitä, kuka sanan takana on. Auktoriteetti puhuu lyhyesti.

Sinunkaan ei tarvitse osata oikeita kaavoja tai pitkiä lauseita. Riittää yksinkertainen, luottavainen sana Jeesuksen nimessä. Voima ei ole sanojen paljoudessa vaan Hänessä, joka kuulee.

Kreikan alkukieli
  • Ἐφφαθά (ephphathá, G2188) — aramea: "aukene"; Jeesuksen oma puhekieli säilytetty tekstiin.
  • διανοίχθητι (dianoíchthēti, G1272, dianoígō "avata kokonaan") — aoristi · passiivi · imperatiivi · yksikkö.
  • ἐστέναξεν (esténaxen, G4727, stenázō "huokaista") — aoristi.

Kieliopin ydin

Käsky on yksi sana, imperatiivi dianoíchthēti ("aukene"); aoristi-imperatiivi = täsmällinen, kertakaikkinen käsky — ei pitkä rukous vaan auktoriteetin sana.

Puhu ääneen

En tarvitse pitkiä sanoja; Jeesuksen nimessä yksinkertainen, luottavainen sana riittää.

Pieni teko

Harjoittele tänään lyhyttä, suoraa rukousta: yksi lause, täynnä luottamusta — ei monisanaisuutta.

Rukous

Jeesus, opeta minua luottamaan sinun sanaasi, en omien sanojeni paljouteen. Aamen.

Tänään luettava Kirje efesolaisille 1 →
← 49 51 →

Edistyminen tallentuu tähän laitteeseen · Koko matka

Valkeo — 100 päivää Sanassa · vain Textus Receptus -pohjaiset käännökset